Chinese slang blog

A blog dedicated to all the Chinese your teachers never told you...and you were too embarrassed to ask.

How to describe women that are extremely annoying

Admin
Admin
If anyone has suggestions about what movies they would like to see, then let me
User is currently offline
May 11 China slang blog 0 Comment

If your girlfriend is throwing a tantrum or constantly nagging you, this post will teach you to tell her to stop all those extremely annoying habits. Learn the Chinese words so that you can tell your girlfriend to do not do all the things that always seem to drive you up the wall.  If you ever wanted to tell you girlfriend to stop pouting or stop acting like a princess, then the Chinese slang blog will give you all the Chinese vocabulary you need to make it happen.  Just don’t let your girlfriend know that you learned all your Chinese here or she just might try to cut off your internet access.   

-sā jiāo-Throwing a tantrum (Verb)

Literal Translation-Spill tender

我老婆一旦得不到她想要的东西就会撒娇。

wǒ lǎopó yídàn débúdào tā xiǎng yào de dōngxi jiù huì sājiāo

My wife always throws a tantrum if she doesn’t get exactly what she wants.


抬杠-tái gang-Deliberately starting an argument (Verb)

Literal Translation-Raise tube

我的女朋友总喜欢抬杠。

wǒde nǚpéngyǒu zǒng xǐhuān táigàng

My girlfriend deliberately starts arguments for no reason.


麦芽糖女人-mài yá táng nǚ rén-Possesive, high maintenance, clingy woman (Noun)

Literal Translation-Malt sugar woman

她是个粘人的麦芽糖女人,一天会给你打十个电话。

tā shì gè niánrén de màiyátáng nǚrényìtiān huì gěi nǐ dǎ shígè diànhuà

She is such a clingy, possesive woman. She will call you ten times a day.


公主病-gōng zhǔ bìng-Princess(sarcastic)

Literal Translation-Pricess illness

我的老婆得不到她想要的东西的时候就会犯公主病。

wǒde lǎopó débúdào tā xiǎng yào de dōngxi de shíhòu jiù huì fàn gōngzhǔbìng

My wife acts like a princess whenever she doesn’t get what she wants.


傲慢-ào màn-Stuck up

Literal Translation-Proud slow

我对那个女孩没有兴趣是因为她很傲慢,而且也不是那么辣。

wǒ duì nàgè nǚhái méiyǒuxìngqù shì yīnwèi tā hěn àomànérqiě yě búshì nàme là

I am not interested in that girl because she is stuck up and not even that hot.


溺爱-nì ài-Spoil

Literal Translation-Drown love

那个被溺爱的女孩期待着你为她昂贵的衣服花一大笔钱。

nàgè bèi nìài de nǚhái qīdài zhe nǐ wèi tā ángguì de yīfú huā yídàbǐ qián

That spoiled girl expects you to pay a lot of money for her expensive clothes.


生气-shēng qì-Pout

Literal Translation-Grow air

你必须保证如果我不买那些昂贵的衣服你不会生气。

nǐ bìxū bǎozhèng rúguǒ wǒ bù mǎi nàxiē ángguì de yīfú nǐ búhuì shēngqì

You have to promise not to pout if I don’t buy those expensive clothes.


很傻很天真-hěn shǎ hěn tiān zhēn-Stupid, naïve woman (Adj)

Literal Translation-Very stupid very naive

我对那个很傻很天真的女孩说我爱她的时候她居然相信了。

wǒ duì nàgè hěn shǎ hěn tiānzhēn de nǚhái shuō wǒ ài tā de shíhòu tā jūrán xiāngxìn le

That naïve girl believed me when I told her I loved her.


长舌妇-cháng shé fù-A woman who likes to gossip

Literal Translation-Long tongue woman

我的老婆是长舌妇。她爱谈论每一个人的问题。

wǒde lǎopó shì chángshéfùtā ài tánlùn měi yígè rén de wèntí

My wife is the ultimate gossiper. She loves to talk about everyone’s problems.


八卦-bā guà-Gossip

Literal Translation-Eight diagrams

那个秘书在午餐时间很爱八卦。

nàgè mìshū zài wǔcānshíjiān hěn ài bāguà

The secretaries love to gossip during lunch time.


糊涂蛋-hú tú dàn-Airhead, confused/clueless person (Noun)

Literal Translation-Confused egg

那个女孩自己做什么事情都是个糊涂蛋。

nàgè nǚhái zìjǐ zuò shénme shìqíng dōu shì gè hútúdàn

That girl is clueless whenever she needs to do anything by herself.


绣花枕头-xiù huā zhěn tóu-Girl that is beautiful but worthless (Noun)

Literal Translation-A pillow with an embroidered case

她不值得这么麻烦,她就是个绣花枕头。

tā bù zhídé zhème máfántā jiù shì gè xiùhuāzhěntóu

She is not worth the trouble. She looks beautiful but is completely useless.


丑八怪-chǒu bā guài-Ugly person (Noun)

Literal Translation-Ugly eight monster

你什么也不用为她买,她只是个丑八怪。

nǐ shénme yě búyòng wèi tā mǎitā zhǐshì gè chǒubāguài

You don’t need to buy her anything because she is extremely ugly.


傍大款-bàng dà kuǎn-Lives off a rich man’s money (Verb)

Literal Translation-Acompany big money

她过着轻松安逸的生活,因为她傍大款了。

tā guò zhe qīngsōng ānyì de shēnghuóyīnwèi tā bàngdàkuǎn le

She has an easy life. She just lives off a rich man’s money.


老来俏-lǎo lái qiào-Old woman that dresses young (Noun)

Literal Translation-Old come nice

她是个老来俏,50岁了还穿着Hello Kitty的衣服。

tā shì gè lǎoláiqiào50 suì le hái chuān zhe Hello Kitty de yīfu

She is a old woman that thinks she’s young, 50 years old and still wearing Hello Kitty.

Tags: Untagged
Hits: 218
0 vote

About the author

Trackbacks

Trackback URL for this blog entry

Comments

Please login first in order for you to submit comments